CÔNG TY TNHH TỀ LỰC

- Tư vấn thương mại cho doanh nghiệp Trung Quốc, Đài Loan, Hồng Kông.

- Tổ chức sự kiện, triển lãm, hội nghị.

- Nhận hợp đồng quảng cáo cho Báo SGGP (tiếng hoa), NXB Kim Đồng, …

- Quảng cáo ngoài trời

- Thiết kế quảng cáo, logo, danh thiếp.

TELUC Co., Ltd., VIETNAM

- Vietnamese commercial consultation for China/Taiwan/Hongkong company.
- Meeting/Event/Exposition organization.
- Saigon News (Chinese version), Kim Dong Comic Press, ... advertising exclusive agent.
- Professional outside advertisement.

- Advertisement/logo/name-card design.

潮州話基礎 - cơ bản tiếng Triều Châu

潮州話(Tiê-chiu-uē),亦稱為潮汕話、潮語,漢語方言之一,乃閩南語的次方言,分佈于廣東省東部的潮汕地區以及海外有華人的地區。英文稱為 Teochew 或者 Chiuchow,是「潮州」兩字的音譯。潮州話一詞受海內外潮汕人普遍認同,因其沿用至今已一千多年,詞典、專著等學術性著作均以「潮州話」為準,近年出現「潮汕話」新名稱,但部分人(主要是潮州市)反對以「潮汕話」命名,堅持使用「潮州話」名稱。


分類

潮州話是七大漢語方言之一的閩南語之分支。正如其他漢語方言,潮州話究竟是語言或是方言,至今仍未有定論。然而,純粹以語言學角度而言,潮州話以至整個閩南語可看作是獨立的語言,因為它們與其他方言不能互相理解。

但是,潮州話卻能與一些閩南語的次方言互通,尤其是漳州泉州的閩台片,可能是因為位於鄰近地區。潮州話和閩台片相交融的地區,方言兼具兩者發音特色,如福建詔安等。而且,潮州話也有多個種類,潮汕地區居民和海外僑民都操不同的潮州話,其語音有顯著差別。

潮州話與閩台片的閩南語有許多相似的地方,但相互之間差別仍舊十分明顯。其語法與閩台片相同,詞彙也有高度對應,語音語調上則差異明顯。縱然如此,彼此還算能基本溝通,潮閩人都能快速融入對方的語系裡。

根據相似程度,潮州話大致可分為三類:

按照江河流域可以分為以下幾種:


歷史和地理

現代潮州話源自古閩南語。潮州先人本來居住在中原一帶。9至15世紀期間,為了逃避戰亂,一些閩人往海邊遷徙,到達福建莆田,定居一段時間之後,又集體向南遷徙到廣東東部,即今潮汕地區。移民原因很可能是福建人口過剩。

由於地理隔絕,潮州話便逐漸發展為獨立的方言。

潮州話源於潮州府,也就是其名稱的由來,古代潮州府包括今潮州、汕頭、揭陽、潮陽、普寧、潮安、饒平、惠來、澄海等。客家話地區大埔豐順都有說潮州話的居民。而饒平陸豐海豐等主要潮州話分佈區,也有說客家話的居民。

18至20世紀期間,潮州居民是移居東南亞的主要華人族群之一,故此潮州話成為海外華人的主要方言之一。因此,潮汕地區以外的華人社群,也有很多人操潮汕話。

其中,很多潮州人在泰國柬埔寨定居,成為當地最大的華人族群。潮州人在香港越南馬來西亞新加坡印尼(尤其是廖內省北蘇門答臘省南蘇門答臘省西加里曼丹坤甸吉打邦)形成重要的少數族群。一些潮州人也在澳大利亞新西蘭北美洲歐洲居住,一些從潮州地區而來,一些則從東南亞而至。

可是,隨着全球化的普及,潮州話的母語使用者逐漸減少。受到共同文化和傳媒影響,很多原以潮州話為母語的新加坡華裔青少年,都轉而說英語普通話閩南語(與潮州話有些互通)。普通話也漸漸取代潮州話,成為年輕人的母語。儘管如此,潮州話仍然是很多新加坡華人的母語,而潮州人也是新加坡華人第二大族群,僅次於閩南人


與其他語言之關係

普通話

20世紀80年代以來,隨教育體系的逐漸完整及對外交流的發展,潮汕地區的兒童學齡前的幼兒園階段就開始學習普通話,部分幼兒園甚至完全採用普通話教育。從小學階段開始,普通話成為正式的教學語言。但校園內師生之間仍有較多的潮州話交流。當地人中青壯年齡以下的人群基本都能講普通話,但多少帶有方言口音,年長者對普通話的掌握相對較差。一般而言,接受過學校教育的人群能較好地使用普通話交流。

潮州話母語使用者認為普通話的輕聲最難掌握。另外,潮州話中,潮州、潮安、澄海一帶的口音較「輕」,失去了齒齦鼻音[-n]的韻尾,故此潮州話使用者常常把普通話的該韻尾(聲母n)讀成軟齶鼻音[-ŋ]。而在榕江片(潮南、惠來一帶)人群中,語調中保留了較多的軟齶鼻音。

閩南語和其分支都跟中古漢語相同,不存在撮口呼(沒有前圓唇元音)、唇齒音捲舌音。例如:閉前圓唇元音[y]誤讀成閉前不圓唇元音[i];將普通話的清唇齒擦音[f]讀成清喉擦音[h];將普通話聲母zh[tʂ]、ch[tʂʰ]、sh[ʂ]和r[ʐ]分別讀成[ts][tsʰ][s][z]

客家話

由於潮安、饒平和揭陽接近北方的客家話地區,這些地區的部分人群除了說潮州話,也說客家話。潮汕人與客家人經常接觸,但有趣的是,近代以來客家話對潮州話影響甚少。同樣地,大埔和豐順同為潮州話和客家話地區相交之處也有一些人說潮州話,縱使客家話仍是最主要語言。

粵語

20世紀80年代以來,由於受香港和廣州一帶粵語方言區域的文化影響,尤其是電視劇流行歌曲的影響,很多年輕潮州人即使不懂得說,也能夠聽懂粵語。現代潮州話的口語中也使用不少來自粵語方言區的詞彙。

非漢語語言

潮州話早期受到南越國少數民族的影響。後來,很多潮州人移居到東南亞,故此泰語高棉語越南語馬來語等都影響潮州話在東南亞的發展。


語音

潮州話音節包含聲母、韻頭(介音)、韻腹和韻尾。除了韻腹和聲調,其他音節的元素都並非必要。故此,韻腹只要配合聲調,就可以自成音節。以下分析列出羅馬拼音、國際音標([ ]中者)和例字。

聲母

正如其他閩南語方言,潮州話是少數擁有阻礙音(塞音、擦音和塞擦音)的漢語方言。然而,潮州話與吳語湘語不同,其濁塞音擦音並非源自中古漢語的濁阻礙音,而是來自其鼻音。故此,濁塞音[b][g]其實分別是前鼻化輔音[mb][ŋg]。在早期的潮州話,濁齒齦塞擦音[dz]原本是擦音[z],現時仍在一些方言出現。潮州話和其他閩南語分支,都是少數保留中古漢語塞音的漢語方言。潮州話特色之一,就是沒有唇齒音

除了喉塞音,所有下列圖表列出的輔音都可以用作聲母。喉塞音只作入聲韻尾之一,以h表示。然而,有些音節沒有輔音聲母,也就是零聲母。潮州話聲母共十八個,包括零聲母。

潮州話聲母
 雙唇音齒齦音軟齶音喉音
鼻音[m] 毛[n] 娜ng [ŋ] 俄 
塞音濁音bh [b] 無 gh [g] 鵝 
清音(不送氣[p] 波[t] 多[k] 哥 
清音(送氣)[pʰ] 頗[tʰ] 胎[kʰ] 戈 
擦音 [s] 思 [h] 何
塞擦音濁音 [dz] 而  
清音(不送氣) [ts] 之  
清音(送氣) [tsʰ] 徐  
通音 [l] 羅  

韻母

四呼當中,潮州話有開口、齊齒和合口呼,故此韻頭(介音)有[i]和[u],但並沒有撮口呼。

韻腹是唯一必須存在的音節元素,故此也是音節最重要的部分。它可以是元音、鼻化元音成節輔音。潮州話並沒有韻尾[n],下列拼音中以n為尾綴的韻母其實表示鼻化韻。元音韻腹有四個,分別是[a]、[o]、[e]和[ɯ]。絕大部份音節以元音為韻腹,但有一些音節不含元音,而是成節輔音雙唇鼻音[m]和軟齶鼻音[ŋ]

韻尾通常是塞音或鼻音(實際上也可說是塞音,因為軟顎降低,讓空氣通過鼻腔),但是並非必要。元音韻尾共三個,分別是[i]、[o]和[u]。輔音韻尾共五個,包括塞音[ʔ]、[p]和[k],以及鼻音[m]和[ŋ]

根據潮州話拼音方案[2],潮州話韻母共五十九個,如下:

潮州話韻母[2][1]
韻頭類別開口呼齊齒呼合口呼
單複韻母[i] 衣[u] 污
[a] 亞ia [ia] 呀ua [ua] 娃
[o] 窩io [io] 腰
ê [e] 啞iê [ie] 腰uê [ue] 鍋
[ɯ] 余
ai [ai] 哀uai [uai] 歪
oi [oi] 鞋ui [ui] 威
ao [ao] 歐
ou [ou] 烏iou [iou] 夭
iu [iu] 憂
鼻化韻母in [ĩ] 丸
an [ã] 噯ian [ĩã] 營uan [ũã] 鞍
ion [ĩõ] 羊
ên [ẽ] 楹iên [ĩẽ] 羊uên [ũẽ] [橫]
en [ɯ̃] 秧
ain [ãĩ] 愛uain [ũãĩ] [縣]
oin [õĩ] 閑uin [ũĩ] 畏
aon [ãõ] [好]
oun [õũ] [虎]
iun [ĩũ] 幼
鼻韻母im [im] 音
am [am](庵)iam [iam] 淹uam [uam] 凡
ing [iŋ] 因ung [uŋ] 溫
ang [aŋ] 按iang [iaŋ] 央uang [uaŋ] 汪
ong [oŋ] 翁iong [ioŋ] 雍
êng [eŋ] 英iêng [ieŋ] 焉uêng [ueŋ] 冤
eng [ɯŋ] 恩
入聲韻母ih [iʔ] 裂
ah [aʔ] 鴨iah [iaʔ] 益uah [uaʔ] 活
oh [oʔ] 學ioh [ioʔ] 約
êh [eʔ] 厄uêh [ueʔ] 劃
oih [oiʔ] 狹
aoh [aoʔ] [樂]
ib [ip̚] 邑
ab [ap̚] 盒iab [iap̚] 壓uab [uap̚] 法
ig [ik̚] 乙ug [uk̚] 熨
ag [ak̚] (惡)iag [iak̚] 躍uag [uak̚] 蕕(獲)
og [ok̚] 屋iog [iok̚] 育
êg [ek̚] 液iêg [iek̚] 噎uêg [uek̚] 越
eg [ɯek̚] [乞]
輔音音節[m] 唔ng [ŋ] 黃ngh [ŋʔ] 夗
  • ^ 因為語音轉變,潮州話韻母有所增減,藍色者是並未在方案韻母表出現的韻母;括號中之韻母和例字並未在上述方案出現;方括號中之例字有輔音聲母,在此只取其韻。
  • 加上方案沒有收錄的韻母,潮州話韻母共七十五個。
  • 輔音音節共三個,並未在上述方案出現。

聲調

潮州話跟其他漢語方言一樣,是聲調語言。它有八個聲調,並有豐富的變調

調值之數字是指聲調輪廓,1為最低,5為最高,拼音中的聲調以1至8表示:

聲調陰平陰上陰去陰入陽平陽上陽去陽入
調值335321325535115
調型中平高降降升低入高平高陞低平高入
例子(文讀音)
拼音hung1hung2hung3hug4hung5hung6hung7hug8

變調

兩個字(或字詞)連讀時,前面的字要變調,後面的字不變調,而此變調的規律是固定的。如果兩個以上的字連讀,則只有最後的字不變調,情況如下:

前字聲調陰平陰上陰去陰入陽平陽上陽去陽入
前字聲調數字12345678
後字聲調數字162或587774

由此可見,變調的規律就是:

  • 陰平(1)和陽去(7)不變調;
  • 陰入(4)和陽入(8)互換;
  • 陰去(3)變成陰上(2)或陽平(5);
  • 陰上變成陽上(6);
  • 而陽平和陽上都變成陽去。

文白異讀

潮州話有豐富的文白異讀,幾乎可以各成系統,如「非」、「敷」、「奉」母字,其輔音文讀為[h],白讀為[p]或[pʰ];「知」、「徹」、「澄」母字,文讀為[ts]、[tsʰ],白讀為[t]、[tʰ]等等。


文法

潮州話文法與南方漢語方言相若,尤其是客家話粵語。潮州話語句一般以主謂賓結構為主,有時配合小詞就可變為主賓謂結構


詞法

代詞

人稱代詞

潮州話的人稱代詞正如其他漢語方言,沒有之分,例如「我」[ua2]是第一人稱,伊人[i1 naŋ5]指第三人稱「他們」等。閩南語系正如一些北方方言,「我們」一詞分為包括性和排除性。如果聽話者都包括在內,就要使用包括性代詞「俺」[naŋ],否則就用「阮」[ŋ]。其他如粵語和客家話的南方方言並沒有如此區別。

 單數眾數
第一人稱我 ua2包括性俺 naŋ2咱們
排除性阮 ŋ2 或uŋ2我們
第二人稱汝 lɯ2恁 niŋ2你們
第三人稱伊 i1他/她/牠/它伊人 i1 naŋ5他們/她們/牠們/它們

所有格代詞

潮州話不區分所有格代詞和所有格形容詞。一般規則是人稱代詞加上「個」,便組成所有格代詞或形容詞,概說如下:

 單數眾數
第一人稱我個 ua2 kai7我的包括性俺個 naŋ2 kai7咱們的
排除性阮個 ŋ2 kai7我們的
第二人稱汝個 lɯ2 kai7你的恁個 niŋ2 kai7你們的
第三人稱伊個 i1 kai7他的/她的/牠的/它的伊人個 i1 naŋ5 kai7他們的/她們的/牠們的/它們的

例句:本書是我個[puŋ2 tsɯ1 si6 ua2 kai7]:這本書是我的。

不過,有時「個」字也可以略去,例如當代詞後面是量詞,例如:

我條裙[ua2 tiou5 kuŋ5](我的裙)

指示代詞

潮州話的指示代詞分為指近和指遠,概說如下:

 指近指遠
一般單數之個 [tsi2 kai7]之個許個 [hɤ2 kai7]那個
眾數之撮 [tsi2 tsʰoʔ4]這些許撮 [hɤ2 tsʰoʔ4]那些
空間之塊 [tsi2 ko3]這裡許塊 [hɤ2 ko3]那裡
之內 [tsi2 lai6]這裡面許內 [hɤ2 lai6]那裡面
這口 [tsi2 kʰao7]之外面許口 [hɤ2 kʰao7]那外面
時間之陣/當 [tsi2 tsuŋ5 / tɤŋ3]現在;最近許陣/當 [hɤ2 tsuŋ5 / tɤŋ3]之後
狀語這生 [tse2 sẽ1]像這樣向生 [hia2 sẽ1]像那樣
程度醬 [tsĩẽ3]這麼向 [hĩẽ3]那麼
類型者個 [tsia2 kai7]這種向個 [hia2 kai7]那種

疑問代詞
(底)珍 [ti tieŋ]
底人 [ti naŋ]
什麼乜個 [miʔ kai]
底個 [ti kai]
什麼(種類的)+ 名詞乜 + 名詞 [miʔ]
哪個底 + 數詞 + 量詞 + (名詞)[ti]
哪裡底塊 [ti ko]
何時珍時 [tieŋ si]
怎樣做法做呢 [tso ni]
狀態在些(樣) [tsai sẽ ĩẽ]
乜些樣 [miʔ sẽ ĩẽ]
什乜樣 [si miʔ ĩẽ]
多少(可數)幾 + 量詞 + 名詞 [kui]
若多 + (量詞) + (名詞)[dzieʔ tsoi]
多少(不可數)若多 [dzieʔ tsoi]
為什麼做呢 [tso ni]

數詞

序數詞語跟白話文的差不多。

發音大寫小寫數值備注
liŋ50〇是零的俗寫,但是「零」比較常用,尤其在學校教育。
也稱為「空」[kang3]
tsek81也稱為[tsek8](本字)
也稱為弌(舊稱)
當數字的十位數是二或以上,稱為[ik4],例如二十一[dzi6 tsap8 ik4]
用在月份的日期,例如一號[ik4 ho7]
作為普通數字,例如第一[tõĩ6 ik4]
例如用在電話號碼時,稱為么[iou1]
no62也稱為弍(舊稱)
也稱為

當數字的十位數是二或以上,稱為 [dzi6],例如三十二[sã1 tsap8 dzi6]
用在月份的日期,例如二號[dzi6 ho7]
作為普通數字,例如第二[tõĩ6 dzi6]
sã13也稱為弎(舊稱)
也稱為參[sã1]
si34 
ŋou65 
lak86 
tsʰik47 
poiʔ48 
kao29 
tsap810有些人寫成「什」,但是一些人不接受,因為此字可以改成「伍」字

數字如作序數,其前面加上「第」 [tõĩ6]。


句法

動詞短語

語態

潮州話的被動語態中,施事者短語「給某人」必須講明,並以「乞」 [kʰoiʔ4](一些人會讀成 [kʰɤʔ][kʰiɤʔ])或「分」 [puŋ1]作開端,即使這「某人」可能是不存在或不知是誰人,例如:

  • 伊分人宰掉[i1 puŋ1 naŋ5 tʰai5 tiau7]

白話文:他/她被宰掉。

按照白話文,我們可以單用施事者介紹詞「被」或者「給」,而不提及施事者;但在潮州話,下面這句在文法上是錯的:

  • 個杯分敲掉[kai5 pue1 puŋ1 kʰa1 tiau7]

白話文:杯子給打破了。

應該說成:

  • 個杯分人敲掉[kai5 pue1 puŋ1 naŋ5 kʰa1 tiau7]

白話文:杯子給人打破了。

雖然不知誰人打破了杯子。

施事者短語「分人」[puŋ1 naŋ5]永遠都緊隨主語,並非句子之末,也不像一些如德語荷蘭語的歐洲語言,在助動詞過去分詞之間。

比較句

兩個或以上名詞

潮州話的比較句結構是「X + 形容詞 + 過[kue3] + Y」,被認為源自中古漢語的「X + 形容詞 + 於 + Y」結構:

  • 伊雅過你。[i1 ŋia2 kue3 lɤ2]

白話文:他/她比你漂亮。

粵語使用同樣的結構:

  • 佢靚過你。[kʰœy5 leŋ3 kʷɔ3 nei5]

白話文:她/他比你漂亮。

然而,由於普通話影響力愈來愈大,其結構「X比Y + 形容詞」影響潮州話。於是,以上的例句可以變成:

  • 伊比汝雅。[i1 pi2 lɤ2 ŋia2]

白話文:他/她比你漂亮。

只有一個名詞

包含「過」或「比」的結構,都需要兩個或更多的名詞以作比較。如果只提及一個名詞,就會組成殘缺的句子:

  • 伊雅過(?)。

在此情況,需要使用「夭」,或者「愈」的結構:

  • 伊夭雅。[i1 iou6 ŋia2]
  • 伊愈雅。[i1 zu6 ŋia2]

普通話和粵語的情況都一樣。只提及一個用來比較的名詞時,需要轉用另一種句式。潮州話和普通話都使用前修飾語(形容詞前),而粵語則使用後修飾語(形容詞後):

  • 普通話:她比較漂亮
  • 粵語:佢靚啲[kʰœy5 leŋ3 ti1]

潮州話中,有兩個字本身有比較的意思,就是「贏」[ĩã5]和「輸」[su1]。它們可以獨立使用,或者加上「過」字:

  • 這領裙輸(過)許領。[tsi2 nĩã2 kuŋ5 su1 kue3 hɤ2 nĩã2]

白話文:這條裙子不夠那條好。

  • 我內個電腦贏伊個好多。[ua2 lai6 kai7 tieŋ6 nao2 ĩã5 i1 kai7 hoʔ2 tsoi7]

白話文:我(家裡)那部電腦比這部好很多。

如果表示更大的程度差別,可以在句末使用狀語「好多」[hoʔ2 tsoi7]。

相等

潮州話中,「平」[pẽ5]或者「平樣」[pẽ5 ĩẽ7]用來表達相等的概念:

  • 只本書佮許本平重。[tsi2 puŋ2 tsɯ1 kaʔ4 hɯ2 puŋ2 pẽ5 taŋ6]

白話文:這本書和那本書一樣重。

  • 伊兩人平平樣。[i1 no6 naŋ5 pẽ5 pẽ5 ĩẽ7]

白話文:他們都一樣(他們長相一樣/他們一樣那麼好/壞)。

最級

潮州話以副詞「上」[siaŋ5]或「上頂」[siaŋ5 teŋ2]表示最級。而且,「上頂」通常帶有褒義:

  • 只間物上頂好食。[tsi2 kõĩ1 mueʔ8 siaŋ5 teŋ2 ho2 tsiaʔ8]

白話文:這間(餐廳)(的東西)絕對是最好吃的。

  • 伊人對我上好。[i1 naŋ5 tui3 ua2 siaŋ5 ho2]

白話文:他們對我最好。


詞彙

潮州話的詞彙與粵語有甚多相似之處,因為兩者交流頻繁。正如粵語,潮州話有很多單音節的詞語,隱約反映出其歷史之悠久,因為單音節在中古漢語十分普遍。然而,自現代標準漢語規範化以來,潮州話吸收了很多普通話詞彙,多數是多音節的。而且,由於很多潮州人移居東南亞,潮州話加入了不少來自馬來語的詞彙。

古老詞彙

潮州話保留不少古代漢語詞彙,許多用詞亦與其他閩南語方言(如臺灣話)相同。例如「目」[mak](眼睛;臺灣話:目ba̍k)、「灱」[ta](乾;臺灣話:焦ta)、「囥」[kʰɤŋ](藏;臺灣話:囥khǹg)等。

外語詞彙

除了馬來語,海外地區的潮州話也借用了英語詞彙,這些詞彙中有部分隨華僑回國交流而傳回潮汕地區。

馬來語:

  • 嗎淡 [matã] mata-mata:警察
  • 巴薩 [pasak] pasak:市場
  • 咕哩 [kuli] kuli:苦力(實為音意兼譯之源於英語cooley一字)
  • mana wu chia?:哪兒有車?
  • 朱律 [tsu luk],雪茄,馬來語cherut的借音詞。
  • 動角 [dong kak],手杖,借自馬來語tongkeh.
  • 五腳砌 [ngou k'a kih],馬來語叫kaki lima,lima是數詞「5」,kaki是量詞「英尺」。新馬城鎮臨街騎樓下面的人行道,寬度為5英尺,故馬來語稱之為kaki lima.近代潮汕城鎮出現西式街區,也和新馬一樣在臨街騎樓下設人行道,以方便行人遮陽避雨,並借用了馬來語的稱呼,lima譯義為「五」,kaki譯音為「腳砌」。
  • 多隆 [to long],借用馬來語tolong,有兩種意思,一是請求幫忙、照顧,一是請求寬恕、開恩。
  • 松□ [song mong],驕傲、忘乎所以,借自馬來語sombong,音稍變

泰語:

  • 角畢 [kak bik],皮箱,借自泰語,角是皮革的意思,畢是箱的意思。
  • 康霜 [k'ang seng],冷凍。康是關禁的意思,借自泰語。潮汕人稱冰為霜。這個詞是泰國的潮人造出來的,又傳入潮汕本土。關進冷凍房裡冰過的魚肉,在潮汕話里叫做康霜魚、康霜肉。

英語:

  • 目頭 [mak tʰau] mark:商標
  • 基羅 [ki lo] kilogramme:公斤
  • 巴仙 [pa sieŋ] percent:百分比

(source : wiki)



Blog List