潮州話基礎 - cơ bản tiếng Triều Châu
潮州話(Tiê-chiu-uē),亦稱為潮汕話、潮語,漢語方言之一,乃閩南語的次方言,分佈于廣東省東部的潮汕地區以及海外有華人的地區。英文稱為 Teochew 或者 Chiuchow,是「潮州」兩字的音譯。潮州話一詞受海內外潮汕人普遍認同,因其沿用至今已一千多年,詞典、專著等學術性著作均以「潮州話」為準,近年出現「潮汕話」新名稱,但部分人(主要是潮州市)反對以「潮汕話」命名,堅持使用「潮州話」名稱。
潮州話是七大漢語方言之一的閩南語之分支。正如其他漢語方言,潮州話究竟是語言或是方言,至今仍未有定論。然而,純粹以語言學角度而言,潮州話以至整個閩南語可看作是獨立的語言,因為它們與其他方言不能互相理解。
但是,潮州話卻能與一些閩南語的次方言互通,尤其是漳州和泉州的閩台片,可能是因為位於鄰近地區。潮州話和閩台片相交融的地區,方言兼具兩者發音特色,如福建的詔安等。而且,潮州話也有多個種類,潮汕地區居民和海外僑民都操不同的潮州話,其語音有顯著差別。
潮州話與閩台片的閩南語有許多相似的地方,但相互之間差別仍舊十分明顯。其語法與閩台片相同,詞彙也有高度對應,語音語調上則差異明顯。縱然如此,彼此還算能基本溝通,潮閩人都能快速融入對方的語系裡。
根據相似程度,潮州話大致可分為三類:
按照江河流域可以分為以下幾種:
現代潮州話源自古閩南語。潮州先人本來居住在中原一帶。9至15世紀期間,為了逃避戰亂,一些閩人往海邊遷徙,到達福建莆田,定居一段時間之後,又集體向南遷徙到廣東東部,即今潮汕地區。移民原因很可能是福建人口過剩。
由於地理隔絕,潮州話便逐漸發展為獨立的方言。
潮州話源於潮州府,也就是其名稱的由來,古代潮州府包括今潮州、汕頭、揭陽、潮陽、普寧、潮安、饒平、惠來、澄海等。客家話地區大埔和豐順都有說潮州話的居民。而饒平、陸豐、海豐等主要潮州話分佈區,也有說客家話的居民。
18至20世紀期間,潮州居民是移居東南亞的主要華人族群之一,故此潮州話成為海外華人的主要方言之一。因此,潮汕地區以外的華人社群,也有很多人操潮汕話。
其中,很多潮州人在泰國和柬埔寨定居,成為當地最大的華人族群。潮州人在香港、越南、馬來西亞、新加坡和印尼(尤其是廖內省、北蘇門答臘省、南蘇門答臘省、西加里曼丹的坤甸和吉打邦)形成重要的少數族群。一些潮州人也在澳大利亞、新西蘭、北美洲和歐洲居住,一些從潮州地區而來,一些則從東南亞而至。
可是,隨着全球化的普及,潮州話的母語使用者逐漸減少。受到共同文化和傳媒影響,很多原以潮州話為母語的新加坡華裔青少年,都轉而說英語、普通話和閩南語(與潮州話有些互通)。普通話也漸漸取代潮州話,成為年輕人的母語。儘管如此,潮州話仍然是很多新加坡華人的母語,而潮州人也是新加坡華人第二大族群,僅次於閩南人。
與其他語言之關係
普通話
20世紀80年代以來,隨教育體系的逐漸完整及對外交流的發展,潮汕地區的兒童學齡前的幼兒園階段就開始學習普通話,部分幼兒園甚至完全採用普通話教育。從小學階段開始,普通話成為正式的教學語言。但校園內師生之間仍有較多的潮州話交流。當地人中青壯年齡以下的人群基本都能講普通話,但多少帶有方言口音,年長者對普通話的掌握相對較差。一般而言,接受過學校教育的人群能較好地使用普通話交流。
潮州話母語使用者認為普通話的輕聲最難掌握。另外,潮州話中,潮州、潮安、澄海一帶的口音較「輕」,失去了齒齦鼻音[-n]的韻尾,故此潮州話使用者常常把普通話的該韻尾(聲母n)讀成軟齶鼻音[-ŋ]。而在榕江片(潮南、惠來一帶)人群中,語調中保留了較多的軟齶鼻音。
閩南語和其分支都跟中古漢語相同,不存在撮口呼(沒有前圓唇元音)、唇齒音及捲舌音。例如:閉前圓唇元音[y]誤讀成閉前不圓唇元音[i];將普通話的清唇齒擦音[f]讀成清喉擦音[h];將普通話聲母zh[tʂ]、ch[tʂʰ]、sh[ʂ]和r[ʐ]分別讀成[ts]、[tsʰ]、[s]和[z]。
客家話
由於潮安、饒平和揭陽接近北方的客家話地區,這些地區的部分人群除了說潮州話,也說客家話。潮汕人與客家人經常接觸,但有趣的是,近代以來客家話對潮州話影響甚少。同樣地,大埔和豐順同為潮州話和客家話地區相交之處也有一些人說潮州話,縱使客家話仍是最主要語言。
粵語
20世紀80年代以來,由於受香港和廣州一帶粵語方言區域的文化影響,尤其是電視劇和流行歌曲的影響,很多年輕潮州人即使不懂得說,也能夠聽懂粵語。現代潮州話的口語中也使用不少來自粵語方言區的詞彙。
非漢語語言
潮州話早期受到南越國少數民族的影響。後來,很多潮州人移居到東南亞,故此泰語、高棉語、越南語和馬來語等都影響潮州話在東南亞的發展。
語音
潮州話音節包含聲母、韻頭(介音)、韻腹和韻尾。除了韻腹和聲調,其他音節的元素都並非必要。故此,韻腹只要配合聲調,就可以自成音節。以下分析列出羅馬拼音、國際音標([ ]中者)和例字。
聲母
正如其他閩南語方言,潮州話是少數擁有濁阻礙音(塞音、擦音和塞擦音)的漢語方言。然而,潮州話與吳語和湘語不同,其濁塞音和擦音並非源自中古漢語的濁阻礙音,而是來自其鼻音。故此,濁塞音[b]和[g]其實分別是前鼻化輔音[mb]和[ŋg]。在早期的潮州話,濁齒齦塞擦音[dz]原本是擦音[z],現時仍在一些方言出現。潮州話和其他閩南語分支,都是少數保留中古漢語濁塞音的漢語方言。潮州話特色之一,就是沒有唇齒音。
除了喉塞音,所有下列圖表列出的輔音都可以用作聲母。喉塞音只作入聲韻尾之一,以h表示。然而,有些音節沒有輔音聲母,也就是零聲母。潮州話聲母共十八個,包括零聲母。
| 潮州話聲母 | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| 雙唇音 | 齒齦音 | 軟齶音 | 喉音 | ||
| 鼻音 | m [m] 毛 | n [n] 娜 | ng [ŋ] 俄 | ||
| 塞音 | 濁音 | bh [b] 無 | gh [g] 鵝 | ||
| 清音(不送氣) | b [p] 波 | d [t] 多 | g [k] 哥 | ||
| 清音(送氣) | p [pʰ] 頗 | t [tʰ] 胎 | k [kʰ] 戈 | ||
| 擦音 | s [s] 思 | h [h] 何 | |||
| 塞擦音 | 濁音 | r [dz] 而 | |||
| 清音(不送氣) | z [ts] 之 | ||||
| 清音(送氣) | c [tsʰ] 徐 | ||||
| 邊通音 | l [l] 羅 | | |||
韻母
四呼當中,潮州話有開口、齊齒和合口呼,故此韻頭(介音)有[i]和[u],但並沒有撮口呼。
韻腹是唯一必須存在的音節元素,故此也是音節最重要的部分。它可以是元音、鼻化元音或成節輔音。潮州話並沒有韻尾[n],下列拼音中以n為尾綴的韻母其實表示鼻化韻。元音韻腹有四個,分別是[a]、[o]、[e]和[ɯ]。絕大部份音節以元音為韻腹,但有一些音節不含元音,而是成節輔音雙唇鼻音[m]和軟齶鼻音[ŋ]。
韻尾通常是塞音或鼻音(實際上也可說是塞音,因為軟顎降低,讓空氣通過鼻腔),但是並非必要。元音韻尾共三個,分別是[i]、[o]和[u]。輔音韻尾共五個,包括塞音[ʔ]、[p]和[k],以及鼻音[m]和[ŋ]。
根據潮州話拼音方案[2],潮州話韻母共五十九個,如下:
| 潮州話韻母[2] | |||
|---|---|---|---|
| 韻頭類別 | 開口呼 | 齊齒呼 | 合口呼 |
| 單複韻母 | i [i] 衣 | u [u] 污 | |
| a [a] 亞 | ia [ia] 呀 | ua [ua] 娃 | |
| o [o] 窩 | io [io] 腰 | ||
| ê [e] 啞 | iê [ie] 腰 | uê [ue] 鍋 | |
| e [ɯ] 余 | |||
| ai [ai] 哀 | uai [uai] 歪 | ||
| oi [oi] 鞋 | ui [ui] 威 | ||
| ao [ao] 歐 | |||
| ou [ou] 烏 | iou [iou] 夭 | ||
| iu [iu] 憂 | |||
| 鼻化韻母 | in [ĩ] 丸 | ||
| an [ã] 噯 | ian [ĩã] 營 | uan [ũã] 鞍 | |
| ion [ĩõ] 羊 | |||
| ên [ẽ] 楹 | (iên [ĩẽ] 羊) | uên [ũẽ] [橫] | |
| en [ɯ̃] 秧 | |||
| ain [ãĩ] 愛 | uain [ũãĩ] [縣] | ||
| oin [õĩ] 閑 | uin [ũĩ] 畏 | ||
| aon [ãõ] [好] | |||
| oun [õũ] [虎] | |||
| iun [ĩũ] 幼 | |||
| 鼻韻母 | im [im] 音 | ||
| am [am](庵) | iam [iam] 淹 | uam [uam] 凡 | |
| ing [iŋ] 因 | ung [uŋ] 溫 | ||
| ang [aŋ] 按 | iang [iaŋ] 央 | uang [uaŋ] 汪 | |
| ong [oŋ] 翁 | iong [ioŋ] 雍 | ||
| êng [eŋ] 英 | iêng [ieŋ] 焉 | uêng [ueŋ] 冤 | |
| (eng [ɯŋ] 恩) | |||
| 入聲韻母 | ih [iʔ] 裂 | ||
| ah [aʔ] 鴨 | iah [iaʔ] 益 | uah [uaʔ] 活 | |
| oh [oʔ] 學 | ioh [ioʔ] 約 | ||
| êh [eʔ] 厄 | (uêh [ueʔ] 劃) | ||
| oih [oiʔ] 狹 | |||
| aoh [aoʔ] [樂] | |||
| ib [ip̚] 邑 | |||
| ab [ap̚] 盒 | iab [iap̚] 壓 | uab [uap̚] 法 | |
| ig [ik̚] 乙 | ug [uk̚] 熨 | ||
| ag [ak̚] (惡) | iag [iak̚] 躍 | uag [uak̚] 蕕(獲) | |
| og [ok̚] 屋 | iog [iok̚] 育 | ||
| êg [ek̚] 液 | iêg [iek̚] 噎 | uêg [uek̚] 越 | |
| eg [ɯek̚] [乞] | |||
| 輔音音節 | m [m] 唔 | ng [ŋ] 黃 | ngh [ŋʔ] 夗 |
- ^ 因為語音轉變,潮州話韻母有所增減,藍色者是並未在方案韻母表出現的韻母;括號中之韻母和例字並未在上述方案出現;方括號中之例字有輔音聲母,在此只取其韻。
- 加上方案沒有收錄的韻母,潮州話韻母共七十五個。
- 輔音音節共三個,並未在上述方案出現。
聲調
潮州話跟其他漢語方言一樣,是聲調語言。它有八個聲調,並有豐富的變調。
調值之數字是指聲調輪廓,1為最低,5為最高,拼音中的聲調以1至8表示:
聲調 陰平 陰上 陰去 陰入 陽平 陽上 陽去 陽入 調值 33 53 213 2 55 35 11 5 調型 中平 高降 降升 低入 高平 高陞 低平 高入 例子(文讀音) 分 粉 訓 忽 雲 混 份 佛 拼音 hung1 hung2 hung3 hug4 hung5 hung6 hung7 hug8
變調
兩個字(或字詞)連讀時,前面的字要變調,後面的字不變調,而此變調的規律是固定的。如果兩個以上的字連讀,則只有最後的字不變調,情況如下:
前字聲調 陰平 陰上 陰去 陰入 陽平 陽上 陽去 陽入 前字聲調數字 1 2 3 4 5 6 7 8 後字聲調數字 1 6 2或5 8 7 7 7 4
由此可見,變調的規律就是:
- 陰平(1)和陽去(7)不變調;
- 陰入(4)和陽入(8)互換;
- 陰去(3)變成陰上(2)或陽平(5);
- 陰上變成陽上(6);
- 而陽平和陽上都變成陽去。
文白異讀
潮州話有豐富的文白異讀,幾乎可以各成系統,如「非」、「敷」、「奉」母字,其輔音文讀為[h],白讀為[p]或[pʰ];「知」、「徹」、「澄」母字,文讀為[ts]、[tsʰ],白讀為[t]、[tʰ]等等。
文法
潮州話文法與南方漢語方言相若,尤其是客家話和粵語。潮州話語句一般以主謂賓結構為主,有時配合小詞就可變為主賓謂結構。
詞法
代詞
人稱代詞
潮州話的人稱代詞正如其他漢語方言,沒有格之分,例如「我」[ua2]是第一人稱,伊人[i1 naŋ5]指第三人稱「他們」等。閩南語系正如一些北方方言,「我們」一詞分為包括性和排除性。如果聽話者都包括在內,就要使用包括性代詞「俺」[naŋ],否則就用「阮」[ŋ]。其他如粵語和客家話的南方方言並沒有如此區別。
單數 眾數 第一人稱 我 ua2 我 包括性 俺 naŋ2 咱們 排除性 阮 ŋ2 或uŋ2 我們 第二人稱 汝 lɯ2 你 恁 niŋ2 你們 第三人稱 伊 i1 他/她/牠/它 伊人 i1 naŋ5 他們/她們/牠們/它們
人稱代詞
所有格代詞
潮州話不區分所有格代詞和所有格形容詞。一般規則是人稱代詞加上「個」,便組成所有格代詞或形容詞,概說如下:
| 單數 | 眾數 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 第一人稱 | 我個 ua2 kai7 | 我的 | 包括性 | 俺個 naŋ2 kai7 | 咱們的 |
| 排除性 | 阮個 ŋ2 kai7 | 我們的 | |||
| 第二人稱 | 汝個 lɯ2 kai7 | 你的 | 恁個 niŋ2 kai7 | 你們的 | |
| 第三人稱 | 伊個 i1 kai7 | 他的/她的/牠的/它的 | 伊人個 i1 naŋ5 kai7 | 他們的/她們的/牠們的/它們的 | |
例句:本書是我個[puŋ2 tsɯ1 si6 ua2 kai7]:這本書是我的。
不過,有時「個」字也可以略去,例如當代詞後面是量詞,例如:
我條裙[ua2 tiou5 kuŋ5](我的裙)
指示代詞
潮州話的指示代詞分為指近和指遠,概說如下:
| 指近 | 指遠 | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| 一般 | 單數 | 之個 [tsi2 kai7] | 之個 | 許個 [hɤ2 kai7] | 那個 |
| 眾數 | 之撮 [tsi2 tsʰoʔ4] | 這些 | 許撮 [hɤ2 tsʰoʔ4] | 那些 | |
| 空間 | 之塊 [tsi2 ko3] | 這裡 | 許塊 [hɤ2 ko3] | 那裡 | |
| 之內 [tsi2 lai6] | 這裡面 | 許內 [hɤ2 lai6] | 那裡面 | ||
| 這口 [tsi2 kʰao7] | 之外面 | 許口 [hɤ2 kʰao7] | 那外面 | ||
| 時間 | 之陣/當 [tsi2 tsuŋ5 / tɤŋ3] | 現在;最近 | 許陣/當 [hɤ2 tsuŋ5 / tɤŋ3] | 之後 | |
| 狀語 | 這生 [tse2 sẽ1]阿 | 像這樣 | 向生 [hia2 sẽ1] | 像那樣 | |
| 程度 | 醬 [tsĩẽ3] | 這麼 | 向 [hĩẽ3] | 那麼 | |
| 類型 | 者個 [tsia2 kai7] | 這種 | 向個 [hia2 kai7] | 那種 | |
疑問代詞
誰 (底)珍 [ti tieŋ] 底人 [ti naŋ] 什麼 乜個 [miʔ kai] 底個 [ti kai] 什麼(種類的)+ 名詞 乜 + 名詞 [miʔ] 哪個 底 + 數詞 + 量詞 + (名詞)[ti] 哪裡 底塊 [ti ko] 何時 珍時 [tieŋ si] 怎樣 做法 做呢 [tso ni] 狀態 在些(樣) [tsai sẽ ĩẽ] 乜些樣 [miʔ sẽ ĩẽ] 什乜樣 [si miʔ ĩẽ] 多少(可數) 幾 + 量詞 + 名詞 [kui] 若多 + (量詞) + (名詞)[dzieʔ tsoi] 多少(不可數) 若多 [dzieʔ tsoi] 為什麼 做呢 [tso ni]
數詞
序數詞語跟白話文的差不多。
| 發音 | 大寫 | 小寫 | 數值 | 備注 |
|---|---|---|---|---|
| liŋ5 | 零 | 〇 | 0 | 〇是零的俗寫,但是「零」比較常用,尤其在學校教育。 也稱為「空」[kang3] |
| tsek8 | 壹 | 一 | 1 | 也稱為蜀[tsek8](本字) 也稱為弌(舊稱) 當數字的十位數是二或以上,稱為[ik4],例如二十一[dzi6 tsap8 ik4] 用在月份的日期,例如一號[ik4 ho7] 作為普通數字,例如第一[tõĩ6 ik4] 例如用在電話號碼時,稱為么[iou1] |
| no6 | 兩 | 二 | 2 | 也稱為弍(舊稱) 也稱為貳 當數字的十位數是二或以上,稱為 [dzi6],例如三十二[sã1 tsap8 dzi6] 用在月份的日期,例如二號[dzi6 ho7] 作為普通數字,例如第二[tõĩ6 dzi6] |
| sã1 | 亝 | 三 | 3 | 也稱為弎(舊稱) 也稱為參[sã1] |
| si3 | 肆 | 四 | 4 | |
| ŋou6 | 伍 | 五 | 5 | |
| lak8 | 陸 | 六 | 6 | |
| tsʰik4 | 柒 | 七 | 7 | |
| poiʔ4 | 捌 | 八 | 8 | |
| kao2 | 玖 | 九 | 9 | |
| tsap8 | 拾 | 十 | 10 | 有些人寫成「什」,但是一些人不接受,因為此字可以改成「伍」字 |
數字如作序數,其前面加上「第」 [tõĩ6]。
句法
動詞短語
語態
潮州話的被動語態中,施事者短語「給某人」必須講明,並以「乞」 [kʰoiʔ4](一些人會讀成 [kʰɤʔ]或[kʰiɤʔ])或「分」 [puŋ1]作開端,即使這「某人」可能是不存在或不知是誰人,例如:
- 伊分人宰掉[i1 puŋ1 naŋ5 tʰai5 tiau7]
白話文:他/她被宰掉。
按照白話文,我們可以單用施事者介紹詞「被」或者「給」,而不提及施事者;但在潮州話,下面這句在文法上是錯的:
- 個杯分敲掉[kai5 pue1 puŋ1 kʰa1 tiau7]
白話文:杯子給打破了。
應該說成:
- 個杯分人敲掉[kai5 pue1 puŋ1 naŋ5 kʰa1 tiau7]
白話文:杯子給人打破了。
雖然不知誰人打破了杯子。
施事者短語「分人」[puŋ1 naŋ5]永遠都緊隨主語,並非句子之末,也不像一些如德語和荷蘭語的歐洲語言,在助動詞和過去分詞之間。
比較句
兩個或以上名詞
潮州話的比較句結構是「X + 形容詞 + 過[kue3] + Y」,被認為源自中古漢語的「X + 形容詞 + 於 + Y」結構:
- 伊雅過你。[i1 ŋia2 kue3 lɤ2]
白話文:他/她比你漂亮。
粵語使用同樣的結構:
- 佢靚過你。[kʰœy5 leŋ3 kʷɔ3 nei5]
白話文:她/他比你漂亮。
然而,由於普通話影響力愈來愈大,其結構「X比Y + 形容詞」影響潮州話。於是,以上的例句可以變成:
- 伊比汝雅。[i1 pi2 lɤ2 ŋia2]
白話文:他/她比你漂亮。
只有一個名詞
包含「過」或「比」的結構,都需要兩個或更多的名詞以作比較。如果只提及一個名詞,就會組成殘缺的句子:
- 伊雅過(?)。
在此情況,需要使用「夭」,或者「愈」的結構:
- 伊夭雅。[i1 iou6 ŋia2]
- 伊愈雅。[i1 zu6 ŋia2]
普通話和粵語的情況都一樣。只提及一個用來比較的名詞時,需要轉用另一種句式。潮州話和普通話都使用前修飾語(形容詞前),而粵語則使用後修飾語(形容詞後):
- 普通話:她比較漂亮
- 粵語:佢靚啲[kʰœy5 leŋ3 ti1]
潮州話中,有兩個字本身有比較的意思,就是「贏」[ĩã5]和「輸」[su1]。它們可以獨立使用,或者加上「過」字:
- 這領裙輸(過)許領。[tsi2 nĩã2 kuŋ5 su1 kue3 hɤ2 nĩã2]
白話文:這條裙子不夠那條好。
- 我內個電腦贏伊個好多。[ua2 lai6 kai7 tieŋ6 nao2 ĩã5 i1 kai7 hoʔ2 tsoi7]
白話文:我(家裡)那部電腦比這部好很多。
如果表示更大的程度差別,可以在句末使用狀語「好多」[hoʔ2 tsoi7]。
相等
潮州話中,「平」[pẽ5]或者「平樣」[pẽ5 ĩẽ7]用來表達相等的概念:
- 只本書佮許本平重。[tsi2 puŋ2 tsɯ1 kaʔ4 hɯ2 puŋ2 pẽ5 taŋ6]
白話文:這本書和那本書一樣重。
- 伊兩人平平樣。[i1 no6 naŋ5 pẽ5 pẽ5 ĩẽ7]
白話文:他們都一樣(他們長相一樣/他們一樣那麼好/壞)。
最級
潮州話以副詞「上」[siaŋ5]或「上頂」[siaŋ5 teŋ2]表示最級。而且,「上頂」通常帶有褒義:
- 只間物上頂好食。[tsi2 kõĩ1 mueʔ8 siaŋ5 teŋ2 ho2 tsiaʔ8]
白話文:這間(餐廳)(的東西)絕對是最好吃的。
- 伊人對我上好。[i1 naŋ5 tui3 ua2 siaŋ5 ho2]
白話文:他們對我最好。
詞彙
潮州話的詞彙與粵語有甚多相似之處,因為兩者交流頻繁。正如粵語,潮州話有很多單音節的詞語,隱約反映出其歷史之悠久,因為單音節在中古漢語十分普遍。然而,自現代標準漢語規範化以來,潮州話吸收了很多普通話詞彙,多數是多音節的。而且,由於很多潮州人移居東南亞,潮州話加入了不少來自馬來語的詞彙。
古老詞彙
潮州話保留不少古代漢語詞彙,許多用詞亦與其他閩南語方言(如臺灣話)相同。例如「目」[mak](眼睛;臺灣話:目ba̍k)、「灱」[ta](乾;臺灣話:焦ta)、「囥」[kʰɤŋ](藏;臺灣話:囥khǹg)等。
外語詞彙
除了馬來語,海外地區的潮州話也借用了英語詞彙,這些詞彙中有部分隨華僑回國交流而傳回潮汕地區。
馬來語:
- 嗎淡 [matã] mata-mata:警察
- 巴薩 [pasak] pasak:市場
- 咕哩 [kuli] kuli:苦力(實為音意兼譯之源於英語cooley一字)
- mana wu chia?:哪兒有車?
- 朱律 [tsu luk],雪茄,馬來語cherut的借音詞。
- 動角 [dong kak],手杖,借自馬來語tongkeh.
- 五腳砌 [ngou k'a kih],馬來語叫kaki lima,lima是數詞「5」,kaki是量詞「英尺」。新馬城鎮臨街騎樓下面的人行道,寬度為5英尺,故馬來語稱之為kaki lima.近代潮汕城鎮出現西式街區,也和新馬一樣在臨街騎樓下設人行道,以方便行人遮陽避雨,並借用了馬來語的稱呼,lima譯義為「五」,kaki譯音為「腳砌」。
- 多隆 [to long],借用馬來語tolong,有兩種意思,一是請求幫忙、照顧,一是請求寬恕、開恩。
- 松□ [song mong],驕傲、忘乎所以,借自馬來語sombong,音稍變
泰語:
- 角畢 [kak bik],皮箱,借自泰語,角是皮革的意思,畢是箱的意思。
- 康霜 [k'ang seng],冷凍。康是關禁的意思,借自泰語。潮汕人稱冰為霜。這個詞是泰國的潮人造出來的,又傳入潮汕本土。關進冷凍房裡冰過的魚肉,在潮汕話里叫做康霜魚、康霜肉。
英語:
- 目頭 [mak tʰau] mark:商標
- 基羅 [ki lo] kilogramme:公斤
- 巴仙 [pa sieŋ] percent:百分比
(source : wiki)
0 comments:
Đăng nhận xét